Как перевести название Алтайских населённых пунктов на Русский язык?

"Самопожертвование должно преследоваться по закону. Оно деморализует тех, ради кого идут на жертвы." Оскар Уайльд

Как перевести название Алтайских населённых пунктов на Русский язык?

Названия населённых пунктов в Горном Алтае, на Русском языке.

В составе Республики Алтай десять муниципальных районов, 91 сельское поселение, и один-единственный город столица республики – город Горно-Алтайск.
Большинство названий населённых пунктов непривычны туристам, большинство из которых интересуются как правильно перевести имя населённого пункта на Русский язык.
Год назад мы уже публиковали похожую статью, после чего столкнулись с жаркими спорами филологов, о правильности перевода.
Я доработал, и принял к вниманию все пожелания, и правки, что собственно получилось читайте ниже.
Всем профессионалам которые будут меня критиковать напомню что “Тюркская” языковая группа насчитывает в данный момент более 180.000.000 носителей.
Соответственно у разных народов иногда бывает и разное понимание определённых слов, прошу Вас принять это)))

Акташ.jpg
Фото: Населённый пункт Акташ / Стела

Акташ – Белый камень
Алтын-Кёль (Телецкое озеро) – Золотое озеро
Анос – Десять речных ручьев, десять устьев
Артыбаш – Верхний порог, начало речного порога
Аскат – Неприступная высокая скалистая гора
Барангол – 1. Заросли высокой травы в долине 2. темная река, русло
3. -баранты – добыча, гоол – лог, ущелье.
Иогач – Дерево, береза
Камлак – Место, где много шаманов
Карасук – Родниковая река, ручей, чёрная вода
Кош-Агач – Последнее дерево
Курай – Сухой
Майма – от назв. проживающих в этих местах племен майманов
Манжерок – 1. Туманная сопка, покрытая лесом, сторожевая сопка. 2. Сердце животного
Онгудай – По правой стороне, правая сторона

Онгудай.jpg
Фото: Онгудай

Паспаул – Большой аул, 2. Паспаул – паспа-неходи или не ходячий, ул-мальчик.
Сейка – Длина, длинный
Соузга – Ковш, ковшик
Ташанта – Наледь
Турочак – Маленькое стойбище, стоянка, домик
Тюнгур – Шаманский бубен
Узнезя – Речной дух, хозяин, дух реки
Улаган – Великий правитель
Усть-Кан – Устье реки Кан (кровь)
Усть-Кокса – Устье р.Кокса (синяя вода)
Чемал – 1. Муравейник, 2. чем- сила или энергия, ал-бери или возьми.
Чепош – 1. Шалаш. 2. “вот те на!” 3. Чепош – чеп-трава, аш- зерно.
Черга – Мель, перекаты
Чибит – Место, где много елей
Чоя – Котёл, казан, чугун
Шебалино – Место с крепостью, место, где оборонялись
Ынырга – Закваска для чегеня
Элекмонар – Загон, загородка для коз, косули
Ябоган – 1. Все в крови; 2. Засохший, без дождя 3. Ябоган – Jабгукан- правитель заподного крыла.
Яконур – 1. Большое, широкое озеро 2. эки-два, ну-озеро



"Высший человек отличается от низшего своим бесстрашием и готовностью бросить вызов несчастью. Фридрих Ницше"

Related posts